Mystic Poetry of Kabir

anony17's picture



Average: 3.9 (9 votes)
km13.gif

Na Mein Dharmi Na Hi Adharmi
Na Mein Jati Na Kaami Ho |
Na Mein Kehta Na Mein Sunta
Na Mein Sevak Swami Ho ||

Na Mein Bandha Na Mein Mukta
Na Mein Virat Na Rangi Ho |
Na Mein Kahu Se Nyara Hua
Na Kahu Ke Sangi Ho ||

Na Hum Narak Lok Ko Jaate
Na Hum Swarag Sidhare Ho |
Sab Hi Karam Hamara Kiya
Hum Karman Se Nyare Ho ||

Ya Mat Ko Koi Birla Bujhe
So Atal Ho Baitha Ho |
Mat Kabir Kaho Ko Thape
Mat Kahu Ko Mete Ho ||

Translation
Neither am I Righteous nor Non-Righteous
Neither am I an Ascetic nor a Sensualist ||
Neither Do I Speak nor Do I Listen
Neither Am I a Servant nor a Master ||

Neither Am I Constrained nor Liberated
Neither Am I Sad nor Jubilant ||
Neither Am I Distinctly Isolated from Anything
Nor Am I Identified Completely with Anything ||

Neither Do I go to the World of Hell
Nor Do I Proceed to the World of Heaven ||
All Actions are Really My Actions
But Yet I am Distinct From the Actions ||

This Truth Only A Rare Exceptional One Realizes
Such A Person Sits in Quiescence ||
Oh Kabir Don't Bring Forth Any Creation
And Don't Efface Anything Either ||

************

Avadhuta Gagan Ghata Geharani Re

Pachm Disa Se Ulti Badali,
Rum Jhum Barse Meha
Utho Gyani Khet Sambharo
Behe Nisrega Pani

Nirat Surat Ke Bel Banawo,
Beeja Bovo Nij Dhani
Dubadhya Dup Jaman Nahi Pawe,
Bovo Naam Ki Dhani

Charon Kone Char Rakhwale,
Chug Na Jawe Mrig Dhani
Katya Khet Meenda Ghar Lyawe,
Jaki Puran Kisani

Paanch Sakhi Mil Kare Rasoi
Jeehme Muni Aur Gyani
Kahe Kabir Suno Bhai Sadho
Bovo Naam Ki Dhani

Translation
Oh Unattached Being, Sky is Overcast and Darkening

The Clouds (Monsoon) are Returning from the West,
The Raindrops are Sprinkling
Get Up Learned One and Take Care of Your Farm
The Water Will Run-Away Soon

Make Creepers from Seeing and Listening (Within),
Sow the Seed of the Self-Grain
Let Not the Sunlight of Doubt Set In,
Sow the Grain of Naam (Un-Struck Sound Within)

Four Guards on Each of the Four Corners,
Preventing the Deer from Eating the Grain
Take the Harvested Crop to the Master's House,
Surrendering the Complete Labor of the Work

Together the Five Friends Are Cooking,
The Munis and Gyanis are Eaten
Listen Oh Seeker Says Kabir,
Sow the Grain of Naam

*************

Ud Jayega Huns Akela,
Jug Darshan Ka Mela
Jaise Paat Gire Taruvar Se,
Milna Bahut Duhela
Naa Jane Kidhar Girega,
Lageya Pawan Ka Rela
Jub Howe Umur Puri,
Jab Chute Ga Hukum Huzuri
Jum Ke Doot Bade Mazboot,
Jum Se Pada Jhamela
Das Kabir Har Ke Gun Gawe,
Wah Har Ko Paran Pawe
Guru Ki Karni Guru Jayega,
Chele Ki Karni Chela

Translation
The Swan Will Fly Away All Alone,
Spectacle of the World Will Be a Mere Fair
As the Leaf Falls from the Tree
Is Difficult to Find
Who Knows Where it Will Fall
Once it is Struck with a Gust Of Wind
When Life Span is Complete
Then Listening to Orders, Following Others, Will Be Over
The Messengers of Yama are Very Strong
It's an Entanglement with the Yama
Servant Kabir Praises the Attributes of the Lord
He Finds the Lord Soon
Guru Will Go According to His Doings
The Disciple According to His

*******************

Moko Kahan Dhundhere Bande
Mein To Tere Paas Mein
Na Teerath Mein, Na Moorat Mein
Na Ekant Niwas Mein
Na Mandir Mein, Na Masjid Mein
Na Kabe Kailas Mein
Mein To Tere Paas Mein Bande
Mein To Tere Paas Mein
Na Mein Jap Mein, Na Mein Tap Mein
Na Mein Barat Upaas Mein
Na Mein Kiriya Karm Mein Rehta
Nahin Jog Sanyas Mein
Nahin Pran Mein Nahin Pind Mein
Na Brahmand Akas Mein
Na Mein Prakuti Prawar Gufa Mein
Nahin Swasan Ki Swans Mein
Khoji Hoye Turat Mil Jaoon
Ik Pal Ki Talas Mein
Kahet Kabir Suno Bhai Sadho
Mein To Hun Viswas Mein

Translation
Where do you search me?
I am with you
Not in pilgrimage, nor in icons
Neither in solitudes
Not in temples, nor in mosques
Neither in Kaba nor in Kailash
I am with you o man
I am with you
Not in prayers, nor in meditation
Neither in fasting
Not in yogic exercises
Neither in renunciation
Neither in the vital force nor in the body
Not even in the ethereal space
Neither in the womb of Nature
Not in the breath of the breath
Seek earnestly and discover
In but a moment of search
Says Kabir, Listen with care
Where your faith is, I am there.

*************

Sakhiya Wah Ghar Sabse Nyara,
Jaha Puran Purush Humara
Jaha Nahi Sukh Dukh
Sanch Jhuth Nahi
Pap Na Pun Pasara
Nahin Din Reyn Chand Nahi Suraj,
Bina Jyoti Ujyara

Nahin Tahan Gyan Dhyan
Nahin Jap Tap
Ved Kiteb Na Bani
Karni Dharni Rehni Gehni,
Yeh Sub Jahan Hirani

Ghar Nahin Aghar Na Bahar Bhitar,
Pind Brahmand Kachu Nahin
Panch Tatva Gun Tin Nahin Tahan,
Sakhi Shabd Na Tahin

Mul Na Phul Beli Nahin Bija,
Bina Braksh Phal Sohe,
Oham Soham Ardh Urdh Nahin,
Swasa Lekhan Kou Hai

Jahan Purush Tahwan Kachu Nahin,
Kahe Kabir Hum Jana
Humri Sain Lakhe Jo Koi,
Pawe Pad Nirvana

Translation
Oh Companion That Abode Is Unmatched,
Where My Complete Beloved Is.

In that Place There Is No Happiness or Unhappiness,
No Truth or Untruth
Neither Sin Nor Virtue.
There Is No Day or Night, No Moon or Sun,
There Is Radiance Without Light.

There Is No Knowledge or Meditation
No Repetition of Mantra or Austerities,
Neither Speech Coming From Vedas or Books.
Doing, Not-Doing, Holding, Leaving
All These Are All Lost Too In This Place.

No Home, No Homeless, Neither Outside or Inside,
Micro and Macrocosm Are Non-Existent.
Five Elemental Constituents and the Trinity Are Both Not There
Witnessing Un-struck Shabad Sound is Also Not There.

No Root or Flower, Neither Branch or Seed,
Without a Tree Fruits are Adorning,
Primordial Om Sound, Breath-Synchronized Soham,
This and That - All Are Absent, The Breath Too Unknown

Where the Beloved Is There is Utterly Nothing
Says Kabir I Have Come To Realize.
Whoever Sees My Indicative Sign
Will Accomplish the Goal of Liberation.

****************

Maya Maha Thugni Hum Jaani ||

Tirgun Phans Liye Kar Dole
Bole Madhuri Bani ||

Kesav Ke Kamla Ve Baithi
Shiv Ki Bhavan Bhavani |
Punda Ke Murat Ve Baithi
Tirath Mein Bhai Pani ||

Yogi Ke Yogin Ve Baithi
Raja Ke Ghar Rani |
Kahu Ke Hira Ve Baithi
Kahu Ke Kodi Kani ||

Bhaktan Ke Bhaktin Veh Baithi
Brahma Ke Brahmani |
Kahe Kabir Suno Bhai Sadho
Yeh Sab Akath Kahani ||

Translation
I Have Come to Know the Illusory Power to be a Great Thug ||

Her Hands Sway Holding a Web-like Trap
She Speaks in a Sweet Voice ||

For Kesava, the Sustainer, She is Seated as the Embodiment of Abundance
For Shiva, the God of Dissolution, She is the Empress of the Worlds ||
For the Priest She is Seated as the Idol of Worship
And in Places of Pilgrimage She Manifests as the Holy Water ||

For Yogis She is Seated as the Spiritual Partner
In the King’s Palace She is the Queen ||
For Some She is Seated as a Priceless Diamond
For Some She is a Mere Penny ||

For Devotees She is Seated in the Object of Devotion
For Brahma She is His Consort ||
Says Kabir Listen Oh Practicing Aspirant
All this is an Untold Story ||